من أنا

[ الصفحة الرئيسية ]

حصلت على الماجستير في دراسات الترجمة من جامعة مانشستر في عام 1998 ومنذ ذلك الحين وأنا أعمل مترجما مستقلا .

ثم حصلت على الدكتوراة أيضا في دراسات الترجمة من جامعة مانشستر وكان موضوع البحث المطلوب للحصول على الدرجة يتعلق بترجمة الإعلانات.

بعد حصولي على الدكتوراة عملت في جامعة العلوم والتكنولجيا اليمنية أستاذا للترجمة حيث درست فروعا متعددة للترجمة منها ترجمة النصوص التسويقية والأخبار والترجمة القانونية وترجمة النصوص التقنية والعلمية. وأثناء تدريسي الترجمة واصلت العمل كمترجم مستقل حيث ترجمت للعديد من المنظمات الدولية والمؤسسات الحكومية على المستويين المحلي والدولي.

في أغسطس 2006 عملت مترجما قانونيا متفرغا لمدة سنة تقريبا لدى مشروع تأهيل اليمن للإنضمام إلى منظمة التجارة العالمية وقد تضمن عملي ترجمة ومراجعة نصوص ووثائق تتعلق بالقانون اليمني ووثائق وإتفاقيات دولية تتعلق بمنظمة التجارة العالمية.

في نهاية يونيو 2007 انتقلت إلى الملكة المتحدة للعمل أستاذا للترجمة واللغة العربية في جامعة درم. يتضمن عملي تدريس الترجمة القانونية وترجمة النصوص غير القانونية والترجمة الشفهية لطلاب الدراسات العليا وكذلك تدريس اللغة العربية لطلاب البكالوريوس. وفي نفس الوقت، أعمل أيضا مترجما مستقلا فقد ترجمت مؤخرا الكثير من النصوص القانونية والوثائق المتعلقة بالإتحاد الأوروبي ومنظمات حقوق الإنسان.

حاصل على شهادة في استخدام برنامج ترادوس - المستوى الثاني.

SDL TRADOS Certified

 

عضو في موقع بروز الخاص بخدمات الترجمة.